granins explanation formetal gearmakes bit more sense japanese
メタルギア?
メタルギアソリッド3:スネークイーター シリーズ年表の最初のものです(1964年に設定され、最近の20年先 メタルギアソリッドV:幻の痛み )これは、シリーズのクレイジージャイアントロボットを指す「メタルギア」という用語のユニバースの説明のための十分なスポットになります。
Mac用の無料のYouTubeからMP4へのコンバーター
しかし、グラニンの説明 スネークイーター 、ええと、あまり意味がありません。
私はあなたが途中で止まらなかったと思います 以上 YouTube動画、またはジムキャリーのように直接頭に バットマンフォーエバー ?)したがって、おそらく英語版と日本語版の両方で、Clyde Mandelinの英語の字幕が付いています。
Mandelinは、Legends of Localizationの違いを分析します。まだ小島ナンセンスですが、グラニンは彼が取り組んでいる技術が「歩兵と武器をつなぐ一種の「ギア」になる」という緊張した概念を説明しているので、日本語版ではもう少し小島センスになっています英語のローカライズでは、「この技術は歩兵と砲兵の間のミッシングリンクになる」と述べています。
あなたが見るものはあなたがウェブビルダーを手に入れるものです
ローカリゼーションは、合理的な修辞学的な関係なしにそれを投げ込みますが、日本語では少し良くなり、より物理的で具体的な「(歩兵と武器をつなぐ一種の「ギア」vs 「歩兵と砲兵の間のミッシングリンク」)。
Android携帯用の最高の無料音楽ダウンロードサイト
これは、元の日本語では一筋縄ではありませんが、実質的には英語では非機密です。
Q&A:メタルギアの名前は日本語でどのように説明されていますか? (ローカライズの伝説)